أفضل ترجمة لرواية دون كيشوت

أفضل ترجمة لرواية دون كيشوت

ترجمة رواية دون كيشوت

مقدمة

رواية دون كيشوت هي رواية كوميدية إسبانية ألفها ميغيل دي سرفانتس سافيدرا ونُشرت على جزأين في عامي 1605 و1615. تحكي الرواية قصة نبيل من لا مانشا يدعى ألونسو كيخانو، الذي قرأ الكثير من كتب الفروسية حتى أنه أَوْجَدَ نفسه مؤمنًا بها تمامًا. قرر أن يصبح فارسًا متجولًا ويطلق على نفسه اسم دون كيشوت دي لا مانتشا. ينطلق دون كيشوت في رحلاته برفقة فلاح بسيط يُدعى سانشو بانثا، الذي يعمل مرافقًا له. تواجه دون كيشوت وسانشو بانثا العديد من المغامرات الساخرة التي تُظهر حماقة دون كيشوت وتكشف عن الواقعية العملية لدى سانشو بانثا.

ترجمات رواية دون كيشوت

لقد تُرجمت رواية دون كيشوت إلى أكثر من 100 لغة، مما يجعلها واحدة من أكثر الكتب تُرجمةً في العالم. وقد كان لكل مترجم أسلوبه الخاص في ترجمة الرواية، مما أدى إلى اختلافات طفيفة في النص بين الترجمات المختلفة.

أفضل ترجمة لرواية دون كيشوت

لا يوجد إجماع على أفضل ترجمة لرواية دون كيشوت، حيث يعتمد ذلك على تفضيلات القارئ الشخصية. ومع ذلك، هناك بعض الترجمات التي تُعتبر على نطاق واسع أنها من أفضل الترجمات للرواية.

ترجمة خوان دي لا كروز

تُعتبر ترجمة خوان دي لا كروز لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية. وُلد دي لا كروز في إسبانيا عام 1908 وتوفي عام 1979. كان دي لا كروز شاعرًا ومترجمًا معروفًا، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وغارثيا لوركا.

ترجمة تشارلز جارفيس

تُعتبر ترجمة تشارلز جارفيس لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. וُلد جارفيس في إنجلترا عام 1749 وتوفي عام 1807. كان جارفيس مترجمًا معروفًا، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وكالديرون دي لا باركا.

ترجمة بيتر موتور

تُعتبر ترجمة بيتر موتور لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. وُلد موتور في إنجلترا عام 1935 وتوفي عام 2018. كان موتور مترجمًا معروفًا، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس ولوبي دي فيجا.

ترجمة مايكل إنسلر

تُعتبر ترجمة مايكل إنسلر لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. وُلد إنسلر في الولايات المتحدة عام 1941. وهو مترجم معروف، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وكاميلو خوسيه سيلا.

ترجمة إديث جروسمان

تُعتبر ترجمة إديث جروسمان لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. وُلدت جروسمان في الولايات المتحدة عام 1963. وهي مترجمة معروفة، وقد تُرجمت العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وخوان رولفو.

ترجمة بينجامين جنكنز

تُعتبر ترجمة بينجامين جنكنز لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. وُلد جنكنز في الولايات المتحدة عام 1965. وهو مترجم معروف، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وغابرييل غارثيا ماركيز.

ترجمة هاري تورنر

تُعتبر ترجمة هاري تورنر لرواية دون كيشوت من أفضل الترجمات للرواية إلى اللغة الإنجليزية أيضًا. وُلد تورنر في الولايات المتحدة عام 1975. وهو مترجم معروف، وقد تُرجم العديد من الأعمال الأدبية الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك أعمال سرفانتس وخوليو كورتاثار.

الخاتمة

رواية دون كيشوت هي تحفة أدبية عالمية، وقد تُرجمت إلى أكثر من 100 لغة. لا يوجد إجماع على أفضل ترجمة للرواية، حيث يعتمد ذلك على تفضيلات القارئ الشخصية. ومع ذلك، هناك بعض الترجمات التي تُعتبر على نطاق واسع أنها من أفضل الترجمات للرواية.

أضف تعليق